Mix di notizie, per tenerci sempre “VICINI” … da lontano. – Mix of news, to always keep us “NEAR” … from afar.

SOSTEGNI a DISTANZA (SaD)

C’è posta per te … Il piacere di ricevere corrispondenza dai propri sostenitori …

You’ve Got Mail … The pleasure of receiving correspondence from your supporters …

 

 

 

Chi ha attivato un SaD e desidera contattare il minore che sta aiutando, o avere ulteriori precisazioni da CIPAD, o … può contattarci cliccando su: CONTATTACI (tasto sulla barra del menu)

Anyone who has activated a SaD and wishes to contact the minor who is helping, or have further information from CIPAD, can contact us by clicking on: CONTACT US.

SCUOLA

Il Progetto Sololo segue e sostiene gli studenti  dal loro arrivo nel progetto fino al massimo livello di istruzione che il minore stesso è in grado di raggiungere.

The Sololo Project follows and supports students from their arrival up to the highest level of education that the minor himself is able to reach.

I genitori ricevono l’assegno, intestato alla scuola, per pagare le tasse scolastiche

Parents Receiving Cheque, payable to the school, for school fees for their children

Ritorno a scuola – I bambini di Obbitu hanno ricevuto l’uniforme scolastica e le borse scolastiche

Back to School  time – Obbitu children received  School Uniform and school Bags

Informo che

– 755 è il totale dei minori che, fino ad oggi, hanno beneficiato del progetto – di cui 290 sono quelli attualmente supportati

– 163 famiglie hanno beneficiato del progetto – di queste 101 sono attualmente assistite; mentre le restanti 62 sono uscite dal progetto non avendone più bisogno.

Al momento:

– 16 studenti hanno completato la scuola secondaria – 22 inizieranno quest’anno la scuola secondaria – 65 studenti frequentano le scuole secondarie – di questi 8 sono al Politecnico e 5 sono nei collegi

I inform you that

– 755 is the total of minors who, to date, have benefited from the project – 290 of which are currently supported

– 163 families benefited from the project – 101 of these are currently assisted; while the remaining 62 left the project as they no longer needed them.

At the moment:

– 16 students have completed secondary school – 22 will start secondary school this year – 65 students attend secondary schools – of these 8 are at the Politecnico and 5 are in the boarding schools

PIOGGIA

Le scarse piogge non hanno riempito le riserve, ma sono state sufficienti per colorare di verde tutto.

The scarce rains did not fill the reserves, but it was enough to turn everything green.

Ecco come si presenta la strada per raggiungere l’area delle serre.

This is what the road to reach the greenhouse area looks like.

MIELE

Miele raccolto dopo queste piccole piogge …

Honey collected after these little rains …

ANZIANI

Gli anziani ricevono il sostegno economico mensile per acquistare il cibo compatibile con  le loro condizioni fisiche

Seniors receive monthly financial support to purchase food compatible with their physical condition

SICUREZZA

 

 

 

 

La situazione della sicurezza a Marsabit sta peggiorando ed è importante stare insieme, incoraggiarsi e tenersi in compagnia affinché la routine quotidiana continui e la vita vada avanti.

The security situation in Marsabit is worsening and it is important to be together, encourage and keep company with each other for daily routines to continue and  life to move on.

MANUTENZIONI

Arrivata la nuova batteria nell’ufficio di Abdi

New Battery at Abdi’s Office Arrived


 

 

 

Consegnati i Kit per la luce solare

Receiving Solar Kit