Chiunque può chiedere ma nessuno può pretendere qualcosa dal “Progetto Sololo”; si può solo accettare o rifiutare ciò che offre.
Anyone can ask but nobody can expect something from the “Sololo Project”; one can only accept or reject what he offers.
Se vogliamo veramente aiutare i poveri dobbiamo stare molto attenti a non trasformarli in “accattoni-approfittatori”.
If we really want to help the poor we must be very careful not to turn them into “beggars-profiteers”.
Talvolta non aiutarli più, ossia smettere di sostenerli, significa fare il loro bene.
Sometimes not helping them anymore, that is, to stop supporting them, means doing their good.
Quando non partecipano più alla loro crescita e si comportano come se gli fosse tutto dovuto, fare il loro bene è: non aiutarli più.
When they no longer participate in their growth and behave as if everything is their due, doing their good is: not helping them anymore.
La stessa cultura Borana insegna che tu vieni aiutato dalla comunità solo se tu non hai responsabilità per il danno che hai subito. Ti rubano gli animali, ognuno deve aiutarti in ragione di quanti animali lui possiede. Perdi i tuoi animali per una tua responsabilità, nessuno ha il dovere di aiutarti.
The Borana culture itself teaches that you are only helped by the community if you are not responsible for the damage you have suffered. They steal your animals, everyone has to help you based on how many animals he owns. You lose your pets for your own responsibility, no one has the duty to help you.
Il “Progetto Sololo” non ha nessun obbligo di dover aiutare chiunque. Interviene in supplenza per coprire le carenze di chi dovrebbe provvedere e lo fa’ solamente per una propria scelta di generosità.
The “Sololo Project” has no obligation to help anyone. He intervenes as a substitute to cover the shortcomings of those who should provide and does so only for his own choice of generosity.
“Povero” è colui che vive, “vive male” ma vive, con meno di un dollaro al giorno. Il “povero” può provare ad approfittarsi di chi lo aiuta per ottenere sempre di più. Per questo genere di soggetti “fare il loro bene” talvolta significa non aiutarli più.
“Poor” is he who lives; He “lives badly” but he lives. The “poor” can try to take advantage of those who help him to get more and more. For this kind of people, “doing their good” sometimes means not helping them anymore.
“Estremamente povero” è colui che si trova ad essere il più povero tra i poveri. Questo individuo “non è sicuro di poter sopravvivere” e sa anche che chi gli vive accanto non sarà in grado di poterlo aiutare perché è lui stesso un “povero”. L’”estremamente povero” cerca di sfruttare l’opportunità che gli si offre e non chi lo aiuta; ossia: tenta di ricavare il massimo dall’aiuto che riceve in dono. Per spirito di sopravvivenza cerca di non perdere l’occasione.
“Extremely poor” is he who is the poorest of the poor. This individual “is not sure he can survive” and also knows that those who live next to him will not be able to help him because he is himself a “poor man”. The “extremely poor” tries to take advantage of the opportunity that is offered to him and not those who help him; that is: he tries to get the most out of the help he receives as a gift. Out of a spirit of survival, try not to miss the opportunity.
Quando le persone da “estremamente poveri” sono divenute “poveri”, devono cessare di essere beneficiarie del “Progetto Sololo”.
Il “Progetto Sololo” non cura la “povertà”, bensì cura la “povertà estrema”.
In altre parole: il “Progetto Sololo” produce povertà.
When people from “extremely poor” have become “poor”, they must cease to be beneficiaries of the “Sololo Project”.
The “Sololo Project” does not cure “poverty”, but rather cures “extreme poverty”.
In other words: the “Sololo Project” produces poverty.
La Fam XY è un classico esempio. Verificate le condizioni in cui si trovava e quelle in cui si trova ora. Verificate quanto ha ricevuto.
Continuare a sostenerla ora, visto il suo attuale atteggiamento di non collaborazione, corrisponderebbe al fare un danno a lei e a togliere, ad una altra famiglia che si trova ora in “povertà estrema”, la possibilità di potersi emancipare al livello di “povertà”.
The Fam XY is a classic example. Check the conditions he was in and what he is in now. Check how much he has received.
Continuing to support her now, given her current attitude of non-collaboration, would correspond to doing harm to her and to taking away, from another family that is now in “extreme poverty”, the possibility of being able to emancipate themselves to the level of “poverty”.
Inoltre, sia sempre chiaro a tutti che:
– i donatori sostenitori del “Progetto Sololo”, considerano l’insultare un operatore del progetto come se fosse un insulto diretto all’intero “Progetto Sololo” e quindi come fosse inviato a loro.
– i beneficiari hanno sempre la possibilità di segnalare e/o reclamare per eventuali disservizi. Questo deve avvenire nei dovuti modi dettati dalla civile convivenza ed usando gli appositi canali che sono: il Presidente di Cipad; il Comitato di Gestione; i Chief; … Inclusa anche l’Assemblea degli Anziani, secondo la tradizione culturale Borana.
Furthermore, it is always clear to everyone that:
– donors supporting the “Sololo Project” consider insulting a project operator as if it were a direct insult to the entire “Sololo Project” and therefore as if it were sent to them.
– the beneficiaries always have the possibility to report and / or claim any disservices. This must take place in the proper ways dictated by civil coexistence and using the appropriate channels which are: the President of Cipad; the Management Committee; the Chiefs; … Also included is the Assembly of Elders, according to the Borana cultural tradition.
Non è il “Progetto Sololo” che ti allontana, sei tu da solo che ti sei cacciato fuori, mediante il tuo comportamento scorretto.
It is not the “Sololo Project” that pushes you away, it is you alone that you have thrown yourself out, through your misbehaviour.
Siate sempre amorevoli e caritatevoli con tutti e sappiate discernere con giustizia il vero bene. Talvolta un rimprovero può bastare, talvolta servono le decisioni forti.
Always be loving and charitable to everyone and know how to discern the true good with justice. Sometimes a reprimand is enough, sometimes strong decisions are needed.
“Progetto-Sololo”, chi decide ?
Come sempre, anche in questi spiacevoli episodi accaduti, decida il MT, che informerà delle proprie scelte, mediante i verbali dei suoi incontri, i Sostenitori che ora si ritengono essere stati offesi da chi non apprezza i loro sacrifici.
As always, even in these unpleasant episodes that have occurred, the TM decides, who will inform of their choices, through the minutes of their meetings, the Supporters who now consider themselves to have been offended by those who do not appreciate their sacrifices.